Vous vous sentez un peu à l'étroit dans l'hexagone ? Vous devez faire un stage à l'étranger ? Postuler auprès d'une entreprise internationale ? Bref, vous avez besoin d'un CV en anglais. Attention cependant, car même si vous êtes bilingue, vous contenter de traduire votre CV en français ne suffira pas. En effet, un CV en anglais suit d'autres règles que les nôtres.
Pour vous aider à vous y retrouver, poursuivez votre lecture et découvrez tous nos conseils, règles et astuces pour rédiger un CV anglais on fleek.
Exemple de CV américain
Pour mieux visualiser la structure et les spécificités d'un CV anglais (ici, un CV américain), voici le CV d'une naturopathe :
Blandine Morand
Naturopath
Tours (France)
+33 7 81 23 82 12
blandine.morand@gmail.com
linkedin.com/in/blandinaturo
Professional Summary
Empathetic and dedicated Naturopath with over 10 years of experience with a strong background in herbal medicines. Active in community promotion of naturopathic principles and remedies. Provider of highly individualized and holistic patient care. Strong analytical skills and a keen eye for detail, with a passion for improving patient outcomes through hydrotherapy detoxification, reflexology and herbal medicine.
Skills
-
Expertise in a wide range of health food supplement and naturopathic remedies
-
Expertise in hydrotherapy detoxification and reflexology
-
Excellent communication skills
-
Stay up-to-date on the most recent research in naturopathic and standard medical practices
Experience
2018-Present
Cabinet NaturoCare (Tours, France)
-
Managed caseloads of 60+ patients to provide naturopathic care
-
Assessed patients' health and wellness, learned their health goals and created treatment plans
-
Guided patients through learning about alternative medicine and their benefits
2014-2018
CHU Tours (Tours, France)
-
Collaborated with physicians and medical staff to implement natural and herbal effective solutions for patients
-
Applied non-invasive care techniques to improve patients' well-being
-
Trained physicians and medical staff on hydrotherapy and reflexology
Education
2014
Naturopathy certificate - Nantes
-
Acquisition of knowledge in anatomy, physiology and pathologies
-
Learning natural care techniques (aromatherapy, phytotherapy, nutrition, etc.)
2012
Master's degree in cellular and molecular biology - Marseille
-
Deepening of knowledge in cellular and molecular biology
-
Introduction to scientific research
-
Master's thesis: Experimental characterisation and finite element modeling of biodegradable magnesium stents
2010
Bachelor's Degree in Biomedical ScienceUParisParis (France)
Languages
-
French — Native
-
English — Advanced (TOEIC 890)
CV ou Resume ?
C'est la première distinction à faire, car chez les Anglo-saxons, les deux existent. Le CV retrace chaque étape du parcours de vie d'un candidat, et c'est en général un document assez fourni de 2 ou 3 pages, essentiellement utilisé dans les milieux médicaux, universitaires et scientifiques.
Le resume (prononcer « résumé ») est l'équivalent du CV français, et c'est le document le plus utilisé en recrutement à l'international. C'est donc de resume que nous allons parler ici.
Britannique ou américain ?
C'est le deuxième point à éclaircir : ciblez-vous le Royaume-Uni, les États-Unis, ou l'ensemble du marché anglo-saxon ? Les différences sont minimes, mais en général, les « resumes » américains sont plus accrocheurs et s'appuient énormément sur les chiffres et les résultats observables et quantifiables. Les CV britanniques sont quant à eux plus sobres et plus factuels (par exemple, la couleur est à éviter), et s'attachent aussi davantage aux détails des formations et des missions. Enfin, il est à noter que l'anglais britannique et l'anglais américain emploient parfois des expressions ou des termes différents.
Astuce :
Sélectionnez le type d'anglais que vous souhaitez dans le menu « Langue » de votre logiciel de traitement de texte, ou optez pour « Anglais E.U. » pour un anglais plus international.
Règles :
-
Format des dates
Aux États-Unis, le 11 novembre 2024 s'écrit : « November 11, 2024 », soit, mm/jj/aaaa, tandis que le format de date britannique est identique au français.
-
Mr ou Mr. ?
Un point aux États-Unis, pas de point au Royaume-Uni !
-
Noms propres
Pas de capitalisation : vous avez travaillé pour l'entreprise de jouets Jean-Michel, pas JEAN-MICHEL.
Comment structurer un CV en anglais ?
Voici, rubrique après rubrique, comment concevoir un CV en anglais :
1. Personal details (État civil)
Comme dans un CV français, cette rubrique se trouve généralement en haut à gauche du CV, souvent sous la photo. Vous y précisez votre nom, adresse, numéro de téléphone et adresse e-mail, et pourquoi pas, vos comptes sociaux professionnels, comme LinkedIn.
Règles :
-
Photo or not photo ?
Aux États-Unis, mais aussi parfois au Royaume-Uni, la photo peut être vue comme un facteur de discrimination. À moins que votre profession ne l'exige (si vous travaillez dans le domaine de l'accueil ou des arts du spectacle, par exemple), abstenez-vous.
-
Quelles informations personnelles ?
Toujours afin d'éviter toute discrimination, évitez d'indiquer votre âge ou date de naissance, votre situation familiale et votre nationalité.
2. Career objective / Professional summary / Personal statement (Phrase d'accroche)
Cette rubrique, généralement placée sous votre nom et l'intitulé de votre profession, résume les points clés de votre CV, votre objectif professionnel et/ou le type de poste que vous recherchez.
3. Skills (Compétences)
Cette rubrique doit apparaître clairement dans un CV anglais. En général, elle se trouve avant la présentation de votre expérience professionnelle.
Voici les différentes compétences que vous pouvez mettre en avant :
-
Communication skills (Compétences en communication)
-
Interpersonal skills (Compétences relationnelles)
-
Computer skills (Compétences informatiques)
-
Language skills (Compétences en langues étrangères)
4. (Work) Experience (Expérience professionnelle)
Comme dans un CV français, les expériences professionnelles sont présentées dans l'ordre anti-chronologique, de la plus récente à la plus ancienne.
Règle : les descriptions doivent être écrites au passé, comme dans l'exemple de CV anglais fourni plus haut : « led, developed, prepared, created… »
Astuce : n'oubliez pas les stages (« internships » ou « training period »)
5. Education (Formation)
Dans cette rubrique, ne mentionnez que les diplômes obtenus après le baccalauréat, dans l'ordre anti-chronologique, en vous méfiant des faux-amis !
Astuce :
-
Doctorat : Ph.D
-
Master : Master's degree
-
Licence : Bachelor's degree
-
BTS : two-year technical degree
-
Baccalauréat : High school diploma (ou A-level, pour un CV britannique)
Conseil :
Si vous avez obtenu un diplôme universitaire avec mention, précisez-le : diploma with honours (Royaume-Uni) ou diploma with honors (États-Unis)
6. Training ou Courses (Formation continue)
Cette rubrique présente les formations complémentaires que vous avez pu suivre dans le cadre de la formation continue, mais aussi à titre personnel, par exemple une formation aux premiers secours ou à la photographie, si la compétence acquise peut être pertinente par rapport au poste recherché.
Faites relire votre CV par un anglophone natif
Le meilleur moyen de vous assurer que votre CV ne comporte pas d'erreur susceptible de vous disqualifier auprès d'un recruteur anglophone est de le faire relire par un natif ou à défaut, par un professeur d'anglais ou un traducteur.
Comment rédiger un CV en anglais ? Règles, conseils et astuces : conclusion et points essentiels
Vous disposez à présent de nombreux conseils, règles et astuces pour rédiger votre CV en anglais. Mais il vous reste encore du pain sur la planche, notamment une cover letter (lettre de motivation) à écrire. Si vous avez besoin d'aide ou de conseils professionnels, n'hésitez pas à parcourir nos conseils carrière. Et n'oubliez pas que TopCV est à vos côtés à chaque étape de votre parcours professionnel !